La casa editrice Kaisei-sha, fondata nel 1936, è specializzata nella pubblicazioni di libri per bambini in tutti i campi: albi illustrati, narrativa, divulgazione. Un catalogo di circa 3000 titoli che include 1200 traduzioni.

img_8923

I titoli di questo editore pubblicati all’estero sono più di 1000, tradotti in 40 lingue.

img_8925

Qui potete invece vedere alcuni dei titoli stranieri che ha tradotto in giapponese.

ericarlejap
Sfogliando i cataloghi cogliamo subito l’importanza del lavoro svolto, attraverso i nomi degli autori e illustratori che rientrano a pieno titolo nelle eccellenze del mercato editoriale.

alittlemore_miyokomatsutani

Per la narrativa andiamo dai classici di Miyoko Matsutani, Satoru Sato e Eiko Kadono, al fantasy di Nahoko Uehashi, vincintrice del HCAA nel 2014.

img_8926
Per l’illustrazione passiamo in rassegna una lista incredibile di matite come Chihiro Iwasaki, Seizo Tashima, Suekichi Akaba, Shinta Cho, Ryoji Arai, Ken Kuroi, Iku Dekune, Taro Gomi, Satomi Ichikawa, Akiko Hayashi e Komako Sakai.
Non posso che nominare poi una serie di artiste meno conosciute nel nostro paese, ma tutte da scroprire, come Yura Komine, Yoko Kitami, Utako Yamada, Kaya Doi (di cui abbiamo parlato qui).

img_8922

Kaisei-sha ha partecipato dal 1974 alla Bologna Children’s Book Fair vincendo diversi premi: dal First Graphic for Children Prize nel 1976 con Magic for sale di Tsuguo Okuda, illustrato da Masakane Yonekura, alla recentissima menzione speciale del BolognaRagazzi Award 2016 nella categoria Fiction, con Walking home through the night di Akiko Miyakoshi. Qui potete vederne alcuni.

Oggi su Kira Kira ho l’onore di ospitare un’intervista al Presidente di questa casa editrice, Masaki Imamura.
Benvenuto Sig. Imamura, grazie per questa opportunità e per aver trovato il tempo di rispondere ad alcune domande per Kira Kira.

– Quale era il suo libro preferito da bambino?
Il mio libro preferito era “Rascal” di Sterling North (ovviamente letto in una traduzione in giapponese)

– Quando ha iniziato a lavorare nel campo dei libri per bambini e quando ha iniziato il lavoro per Kaisei-sha?
Ho iniziato la mia carriera nel campo dei libri per bambini nel 1982 con Kaisei-sha

– Può descrivere Kaisei-sha usando 5 parole chiave, per spiegare la sua essenza al pubblico italiano?
5 parole che descrivono Kaisei-sha sono:
serio
“children-mind oriented”
amore per il divertimento
non sentimentale
tenace

– Può raccontarci un fatto, un’esperienza, un’idea che la ispira nel suo lavoro?

annodelgiardiniere
La mia fonte di ispirazione è un libro scritto da uno scrittore ceco, Karel Čapek, L’anno del giardiniere.
Suggerisce che l’attività culturale sia in qualche modo simile al giardinaggio (far crescere piante e alberi). Il giardiniere si prende cura di loro ogni giorno, li immagina maturi, cinquant’anni dopo. Probabilmente non potrà vedere questa immagine con i suoi occhi.
Come un giardiniere, noi editori abbiamo la possibilità di lavorare, immaginando i lettori che fra cinquant’anni leggeranno i libri che abbiamo pubblicato.

– Conosce i libri per bambini italiani del passato o più recenti? Ne ha uno preferito?
Anche se non sono libri per bambini, ma più libri per giovani adulti, mi piacciono i romanzi di Italo Calvino: Il barone rampante, Il visconte dimezzato e il Cavaliere inesistente.

– Che tipi di libri amano i bambini, oggi in Giappone?
I bambini più piccoli amano i picture books, di tutti i tipi. Dopo l’entrata nella scuola elementare tendono a leggere meno e sono più orientati verso libri divertenti e facili da leggere, preferibilmente fumetti.

– Secondo lei quale è la specificità, l’essenza dei libri per bambini giapponesi?
Tendono a contenuti orientati verso i sentimenti. Temi oggettivi e descrittivi (come i libri non–fiction) sono abbastanza impopolari.

– Qual è il futuro di Kaisei-sha?
Spero che anche fra cinquant’anni Kaisei-sha curerà il suo piccolo ma delizioso giardino ogni giorno.

IMG_5493

Qui potete scaricare il catalogo 2016 di questo editore, per una panoramica completa vi rimando al sito ufficiale in giapponese, buona esplorazione!